Личная тема мои переводы -2

🕒 Автор темы был активен 58 минут(ы) назад
в очередной раз вступаю в одну и ту же воду. на самом деле, конечно, всё другое. и я сам другой.
но...
пусть все остается ibidem
 
  • Роза
  • Like
  • Обнимашки
Реакции: 3 users
хочу начать с приветственной песни!
Nightwish-Sleeping Sun
песня, если захочется пропеть, находится в пару кликов, я к сожалению здесь постить не умею
прекрасная Тарья Турунен!






на сто лет тучи в тишине
укрыли солнце
снится мне,
что счастье вновь вернулось к нам
тих после бури океан

в наивных снах вся жизнь моя
и по ночам мечтаю я
в конце пути всегда светло,
а веры нет - осталось зло

путь в небе млечный, пусть ночь будет вечной
пусть солнце накроет несчастья волной
за морем и сушей, за солнцем уснувшим
я исчезаю с тобой

так отчего на сердце грусть
о,мой бог, к тебе стремлюсь
разлуки чашу всю испить,
да вот куда, не знаю плыть?

полна невидимых огней
та ночь, что стоит многих дней
игра ли слов, мечта поэта
слова умрут, но вечно это:

путь в небе млечный, пусть ночь будет вечной,
пусть солнце накроет несчастья волной,
за морем и сушей, за солнцем уснувшим
я исчезаю с тобой...
 
Последнее редактирование:
  • Like
  • Огонь!
  • Сердце
Реакции: 3 users
  • Огонь!
Реакции: 1 users
  • Like
Реакции: 1 user
да. появилось.
 
  • Like
  • Роза
Реакции: 1 users
  • Роза
  • Like
Реакции: 1 users
нет вещей более несовместимых чем все мои стихи и верлибр. но, тем не менее...


Поль Элюар

Прекрасная и похожая

бликом вечерним заката,
дрожью опавшей листвы,
тучей ,что солнце грозою укроет
била ключом и сливалась с ручьями,
зеркалом билась на тысячу новых зеркал,
той тишиной ты была, что мгновение длится,
камнем была средь камней, что бросают вдогонку ушедшему дню,
образом всех, кого прежде любил, кого надо забыть, но забыть я не в силах...


Belle et ressemblante

Un visage ; la fin du jour
Un berceau dans les feuilles mortes du jour
Un bouquet de pluie nue
Tout soleil cach;
Toute source des sources au fond de l’eau
Tout miroir des miroirs bris;
Un visage dans les balances du silence
Un caillou parmi d’autres cailloux
Pour les frondes des derni;res lueurs du jour
Un visage semblable ; tous les visages oubli;s.
 
  • Сердце
  • Like
  • Роза
Реакции: 2 users
нет вещей более несовместимых чем все мои стихи и верлибр. но, тем не менее...


Поль Элюар

Прекрасная и похожая

бликом вечерним заката,
дрожью опавшей листвы,
тучей ,что солнце грозою укроет
била ключом и сливалась с ручьями,
зеркалом билась на тысячу новых зеркал,
той тишиной ты была, что мгновение длится,
камнем была средь камней, что бросают вдогонку ушедшему дню,
образом всех, кого прежде любил, кого надо забыть, но забыть я не в силах...


Belle et ressemblante

Un visage ; la fin du jour
Un berceau dans les feuilles mortes du jour
Un bouquet de pluie nue
Tout soleil cach;
Toute source des sources au fond de l’eau
Tout miroir des miroirs bris;
Un visage dans les balances du silence
Un caillou parmi d’autres cailloux
Pour les frondes des derni;res lueurs du jour
Un visage semblable ; tous les visages oubli;s.

Саша, а можно себе копировать или авторские?
 
  • Like
Реакции: 1 user
нужно!!
а то у меня все пропадает. дурная голова завтра забудет где я размещал.
 
  • Сердце
  • Роза
Реакции: 1 users
  • Like
Реакции: 1 users
Теофиль Готье

Версаль

Версаль, ты стал призраком белым,
подводная часть всех Венеций,
как мраморным душам согреться,
влача своё бренное тело?

нет блеска веков, только пыль нищеты
заполнит пространство собою,
не скрыть уж за сорной травою
вам бледность своей наготы

скрестившие белые руки,
познавшие горечь разлуки,
прождали всю жизнь своего Короля

да только прождали героя вы зря!
среди обелисков найдётся один,
где тихая заводь, Король мирно спит...



Versailles, tu n’es plus qu’un spectre de cit;;
Comme Venise au fond de son Adriatique,
Tu tra;nes lentement ton corps paralytique,
Chancelant sous le poids de ton manteau sculpt;.

Quel appauvrissement! quelle caducit;!
Tu n’es que surann;e et tu n’es pas antique,
Et nulle herbe pieuse au long de ton portique
Ne grimpe pour voiler ta p;le nudit;.

Comme une d;laiss;e, ; l’;cart, sous ton arbre,
Sur ton sein douloureux croisant tes bras de marbre,
Tu guettes le retour de ton royal amant.

Le rival du soleil dort sous son monument;
Les eaux de tes jardins ; jamais se sont tues,
Et tu n’auras bient;t qu’un peuple de statues.
 
  • Сердце
  • Like
  • Роза
Реакции: 2 users
а теперь немного итальянской оперы.
я не обнаглею, возможно мне помогут поставить клип?

Ария Каварадосси из оперы Тоска


ария "Рекондита Армония" из "Тоски" Пучинни о любви художника Марио Каварадосси и певицы Флории Тоски. любовь на фоне войны, ревность, предательство, коварство и смерть обоих героев. но пока, они об этом еще не знают. они любят друг друга и счастливы. незамысловатые несколько строчек либретто. он пишет картину и сравнивает свою возлюбленную со святой, которую изображает. и удивляется тому, как устроен этот мир, вроде бы девушка, которую рисует голубоглазая блондинка, а его любимая черноокая брюнетка, отчего он соединяет в душе эти образы, вот она волшебная сила искусства...



гармония примиряет
красоту неземную,
у любимой Флории
смоль волос струится волшебных,
а та, чей лик пишу я
в волнах светлых летела,
и глаза голубые,
а у Тоски два угля!

нитью своей волшебной
две красы свяжет
Бог искусства,
но когда я рисую,
лишь одна остаётся,
ты одна в моём сердце,
Тоска
моя!!!
 
Последнее редактирование:
  • Сердце
  • Like
Реакции: 2 users
Пабло Неруда

Нет на свете прекрасней молчанья любимой

нет на свете прекрасней молчанья любимой,
только так и пойму, что я ею услышан,
поцелуя есть сладость в молчании милой,
нежный взгляд вновь ловлю, улетая все выше

а мечта, словно грусть, мотыльком легкокрылым
в даль цветущих лугов устремилась уже
много встреч и событий в судьбе моей было,
только ту что любил, оставляю в душе

ветер злой унесет мотылька в край далекий
от цветов, от надежд, от мечты и любви,
песней жалости голос звучит одинокий
мы молчанье своё сохранить не смогли

я умею молчать и с тобою молчащей,
ночи звёздные скрыть не позволят лица
суть вещей мне откроется песней звучащей.
даст мне веру в любовь бесконечность кольца

нет на свете прекрасней молчанья любимой,
ты не верь, что меня нет, ты знай, я живой
память наша волшебной становится силой,
без руки и без слов, но я буду с тобой...



Me gustas cuando callas

Me gustas cuando callas porque estas como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.

Como todas las cosas estan llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mia.
Mariposa de sueno, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolia.

Me gustas cuando callas y estas como distante.
Y estas como quejandote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
dejame que me calle con el silencio tuyo.

Dejame que te hable tambien con tu silencio
claro como una lampara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

Me gustas cuando callas porque estas como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
 
  • Сердце
  • Like
Реакции: 2 users
@alex алекс, Саша!

спасибо за прекрасные переводы!
 
  • Like
Реакции: 1 user
поэт, вор, разбойник, убийца, развратник,
сами выбирайте, как к нему относиться


Франсуа Вийон

Баллада пословиц

чтобы выковать железо,
докрасна его нагреть,
а в петлю когда залезу,
не пристало песни петь
нынче козам почесуха,
все кувшины в черепки,
я кричу "какая скука"
Рождества шаги легки!


пустословие печально,
я искал-опять не та,
громче грома громыхает
только в бочке пустота
замолить грехи не мука,
мука не иметь грехи
я кричу "какая скука"
Рождества шаги легки!


любим пса -так накормили,
песня весела-споют,
фрукт храни пока нет гнили,
и беги пока не бьют
не спеши обидеть друга
от обиды иль с тоски
я кричу "какая скука"
Рождества шаги легки!

в круг скорей хмельную бражку,
и нам нечего жалеть
чтоб последнюю рубашку
рассмеявшись , просвистеть
и от колокола звуков
мы бежим, хоть Бог любим
я кричу "какая скука"
Рождества шаги легки!

власть безумна, в том порукой
мои песни и стихи
прошепчу "какая скука"
Рождества шаги легки...



Ballade des proverbes


Tant gratte ch;vre que mal g;t,
Tant va le pot ; l'eau qu'il brise,
Tant chauffe-on le fer qu'il rougit,
Tant le maille-on qu'il se d;brise,
Tant vaut l'homme comme on le prise,
Tant s';logne-il qu'il n'en souvient,
Tant mauvais est qu'on le d;prise,
Tant crie-l'on No;l qu'il vient.

Tant parle-on qu'on se contredit,
Tant vaut bon bruit que gr;ce acquise,
Tant promet-on qu'on s'en d;dit,
Tant prie-on que chose est acquise,
Tant plus est ch;re et plus est quise,
Tant la quiert-on qu'on y parvient,
Tant plus commune et moins requise,
Tant crie-l'on No;l qu'il vient.

Tant aime-on chien qu'on le nourrit,
Tant court chanson qu'elle est apprise,
Tant garde-on fruit qu'il se pourrit,
Tant bat-on place qu'elle est prise,
Tant tarde-on que faut l'entreprise,
Tant se h;te-on que mal advient,
Tant embrasse-on que chet la prise,
Tant crie-l'on No;l qu'il vient.

Tant raille-on que plus on n'en rit,
Tant d;pent-on qu'on n'a chemise,
Tant est-on franc que tout y frit,
Tant vaut "Tiens !" que chose promise,
Tant aime-on Dieu qu'on fuit l'Eglise,
Tant donne-on qu'emprunter convient,
Tant tourne vent qu'il chet en bise,
Tant crie-l'on No;l qu'il vient.

Prince, tant vit fol qu'il s'avise,
Tant va-il qu'apr;s il revient,
Tant le mate-on qu'il se ravise,
Tant crie-l'on No;l qu'il vient.
 
  • В яблочко!
  • Like
  • Сердце
Реакции: 3 users
Франсуа Вийон

Баллада истин наизнанку

когда ты сыт - голодного поймёшь,
к врагу наймешься только в услуженье,
из лучших блюд засохший хлеб жуёшь,
смиряешь тихого, а бунтари в броженье
проявишь милость - ты преступник значит,
по локоть руки добродетели в крови,
доверишься - насмешка будет сдачей,
беги, мой друг, скорее от любви!

рожден для жизни - и потоп не страшен,
для тех кто изгнан, жалость мы найдём,
долги наделаем -да разве это важно?
когда ударят, смелость обретём!
в любви одна лишь лесть чего то стоит,
людей несчастных в гости позови,
правдива ложь! ты этого достоин,
беги, мой друг, скорее от любви!

свободно дышишь только под опекой,
(так много чести по углам брюзжать)
хвались всегда! и будешь хоть калекой,
обжорой толстым, людям не узнать
объявим миру трусость мы как благость,
и в бешенстве решение прими:
заставь любимую ты женщину заплакать,
беги, мой друг, скорее от любви!

балладу вам, читатели, придумал,
играл словами, мыслями безумно,
пусть рыцарь трус, а дурень будет умный,
поэт засеет, истину сорви!
но песней жуткою, как будто рвутся струны:
беги, мой друг, скорее от любви...




Ballade des contre-v;rit;s


Il n'est soin que quand on a faim
Ne service que d'ennemi,
Ne m;cher qu'un botel de fain,
Ne fort guet que d'homme endormi,
Ne cl;mence que f;lonie,
N'assurance que de peureux,
Ne foi que d'homme qui renie,
Ne bien conseill; qu'amoureux.

Il n'est engendrement qu'en boin
Ne bon bruit que d'homme banni,
Ne ris qu'apr;s un coup de poing,
Ne lotz que dettes mettre en ni,
Ne vraie amour qu'en flatterie,
N'encontre que de malheureux,
Ne vrai rapport que menterie,
Ne bien conseill; qu'amoureux.

Ne tel repos que vivre en soin,
N'honneur porter que dire: "Fi!",
Ne soi vanter que de faux coin,
Ne sant; que d'homme bouffi,
Ne haut vouloir que couardie,
Ne conseil que de furieux,
Ne douceur qu'en femme ;tourdie,
Ne bien conseill; qu'amoureux.

Voulez-vous que vert; vous dire?
Il n'est jouer qu'en maladie,
Lettre vraie qu'en trag;die,
L;che homme que chevalereux,
Orrible son que m;lodie,
Ne bien conseill; qu'amoureux.
 
  • В яблочко!
  • Like
  • Сердце
Реакции: 2 users
Франсуа Вийон

Баллада истин наизнанку

когда ты сыт - голодного поймёшь,
к врагу наймешься только в услуженье,
из лучших блюд засохший хлеб жуёшь,
смиряешь тихого, а бунтари в броженье
проявишь милость - ты преступник значит,
по локоть руки добродетели в крови,
доверишься - насмешка будет сдачей,
беги, мой друг, скорее от любви!

рожден для жизни - и потоп не страшен,
для тех кто изгнан, жалость мы найдём,
долги наделаем -да разве это важно?
когда ударят, смелость обретём!
в любви одна лишь лесть чего то стоит,
людей несчастных в гости позови,
правдива ложь! ты этого достоин,
беги, мой друг, скорее от любви!

свободно дышишь только под опекой,
(так много чести по углам брюзжать)
хвались всегда! и будешь хоть калекой,
обжорой толстым, людям не узнать
объявим миру трусость мы как благость,
и в бешенстве решение прими:
заставь любимую ты женщину заплакать,
беги, мой друг, скорее от любви!

балладу вам, читатели, придумал,
играл словами, мыслями безумно,
пусть рыцарь трус, а дурень будет умный,
поэт засеет, истину сорви!
но песней жуткою, как будто рвутся струны:
беги, мой друг, скорее от любви...




Ballade des contre-v;rit;s


Il n'est soin que quand on a faim
Ne service que d'ennemi,
Ne m;cher qu'un botel de fain,
Ne fort guet que d'homme endormi,
Ne cl;mence que f;lonie,
N'assurance que de peureux,
Ne foi que d'homme qui renie,
Ne bien conseill; qu'amoureux.

Il n'est engendrement qu'en boin
Ne bon bruit que d'homme banni,
Ne ris qu'apr;s un coup de poing,
Ne lotz que dettes mettre en ni,
Ne vraie amour qu'en flatterie,
N'encontre que de malheureux,
Ne vrai rapport que menterie,
Ne bien conseill; qu'amoureux.

Ne tel repos que vivre en soin,
N'honneur porter que dire: "Fi!",
Ne soi vanter que de faux coin,
Ne sant; que d'homme bouffi,
Ne haut vouloir que couardie,
Ne conseil que de furieux,
Ne douceur qu'en femme ;tourdie,
Ne bien conseill; qu'amoureux.

Voulez-vous que vert; vous dire?
Il n'est jouer qu'en maladie,
Lettre vraie qu'en trag;die,
L;che homme que chevalereux,
Orrible son que m;lodie,
Ne bien conseill; qu'amoureux.
Этот автор всегда считался... хм... неоднозначным.
Но любопытно.
 
Верх Низ