📢 Праздничный радио-эфир сегодня, 12 апреля! 🚀

Программа, посвящённая творчеству Полины Тейс!
Начало эфира - 20.00 /мск.

Линки на подключение:
Первая ссылка - https://stiv.radio12345.com/
Вторая ссылка - https://stiv.radiostream321.com/
Третья ссылка - https://stiv.radiostream123.com/
1. Кликаем на один из линков или копируем и вносим в браузерную строку, делаем клик.
2. Открывается плеер. Делаем клик на треугольничек в нём и начинаем слушать.

Личная тема мои переводы -2

🕒 Автор темы был активен 33 минут(ы) назад
@Shade, пока держи для сравнения мой "завтрак" Превера

льются в кофе
струйки молока,
как средь туч
на небе облака
сахар в кофе
ложечкой мешает,
молча пьёт,
о чём сказать?
не знает...

закурил,
и кольца дыма
к потолку
пепел
в пепельнице
разметало на ветру

что ж, уходит...
от дождя
пальто укроет
только как тоску
свою
он скроет?

всё, ушел
без слов, без взгляда,
плачу,
я хочу быть
рядом...
 
  • Роза
  • Огонь!
Реакции: 1 users
  • Огонь!
  • Обнимашки
Реакции: 1 users
  • Like
Реакции: 1 user
@Shade, пока держи для сравнения мой "завтрак" Превера

льются в кофе
струйки молока,
как средь туч
на небе облака
сахар в кофе
ложечкой мешает,
молча пьёт,
о чём сказать?
не знает...

закурил,
и кольца дыма
к потолку
пепел
в пепельнице
разметало на ветру

что ж, уходит...
от дождя
пальто укроет
только как тоску
свою
он скроет?

всё, ушел
без слов, без взгляда,
плачу,
я хочу быть
рядом...
шикарно...
 
  • Like
Реакции: 1 user
уффф...увлекся!
как 13 летняя девочка взялась за простые фрески Брюсселя??? уму непостижима такая смелость. не смог уснуть пока не перевел. помучился изрядно. эта вещь прям верленовски -верленовская!!!вот он смотрит на эту фреску вроде бы человеческими глазами но видит что то своё!
хорошо что я до своего перевода не стал "подглядывать" другие.
уже потом открыл брюсовский, но не впечатлило. выдержанный размер и правильные рифмы. но...вялое какое то. не верленовское. вообще Брюсов великий поэт. а переводчик просто хороший. ладно, надо идти спать, а то обнаглел я)


розовым истекая
ложится на зелень холма,
фонарь, как в тумане луна
её силуэт размывает

смиренность её позолоты
кровавый багрянец сомнений
и у деревьев без кроны
не услыхать птичье пенье

осень уже не отпустит
и, исчезая в мире,
капельку светлой грусти
я растворю в эфире...



La fuite est verdatre et rose
Des collines et des rampes,
Dans un demi-jour de lampes
Qui vient brouiller toute chose.

L'or sur les humbles abimes,
Tout doucement s'ensanglante,
Des petits arbres sans cimes,
Ou quelque oiseau faible chante.

Triste a peine tant s'effacent
Ces apparences d'automne.
Toutes mes langueurs revassent,
Que berce l'air monotone…
 
  • Like
Реакции: 1 users
Bruxelles (Simples fresques)
по Брюсселю...
девочка схватила главное: образ, то что увидел поэт-осень, как печальный предвестник ухода. и это огромный плюс! а сбивки ритма, неточное чередование рифм, это мелочи. это техника, опыт, наживное. этому можно научить, тому что сказал в начале научить невозможно.
 
  • Роза
  • Сердце
Реакции: 1 users
  • Like
Реакции: 1 user
Femme et chattePaul Verlaine
верленовская "женщина и кошка" для начинающего переводчика это как бетховенский сурок для начинающего музыканта, это школа, которую надо пройти.
здесь буду чуть строже)
шучу!
это итальянский сонет, или как его еще называют сонет Петрарки. я с ними помучился в свое время. в нём более строгие ограничения по рифмам. но...повторюсь, для девочки простительно.
одно место чуть покритикую: никакого печенья она в этот момент не пекла!
на самом деле частая ошибка переводчиков, когда они упираются в стену "буквального" перевода
просто надо чуть чуть, как я говорю "раскачать" текст
смотри, там ведь идёт сравнение играющих женщины и кошки. насколько похожи их манера своим завуалированным коварством. и если женщина прячет ноготки в перчатку, то про кошку сказано у Верлена

L'autre aussi faisait la sucree

другая тоже делала сладкое

и это надо понимать как схитрить, затаиться, скрыть за ангельским выражением кошачьей мордочки попытку впиться своими коготками

но...опять таки, всё понимаю. и не буду слишком строг)

а так отлично и ученице и учителю!!!
 
  • Огонь!
  • Роза
Реакции: 1 users
  • Like
Реакции: 1 user
спасибо! Мнение профи важно!
да какой же я профи??? самоучка.
но...
знаешь, какой мне комплимент сделала одна женщина? вот если бы у нас в институте теорию художественного перевода преподавал ты...
было приятно.
мне бы знаний побольше. но, увы
 
  • Роза
  • Обнимашки
Реакции: 1 users
Индейское лето

Джо Дассен
идём дальше.
переводить песни очень трудно, а переводить французские еще труднее.
поэтому, то, что сделала твоя ученица это здорово!
и главное, мне очень нравится, что не боится совершенно! так, в общем то и надо в переводах! а будешь робеть, бояться авторитетов (а в переводческой среде "дедовщина"дай боже) не получится ничего.
ну здесь из за неопытности она немного не разобралась. если мы про эквиритмический перевод (а другой, собственно зачем и нужен?) то переводить здесь нужно было только два одинаковых коротких шестистишия

On ira où tu voudras,
quand tu voudras
Et on s'aimera encore,
lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien

всё остальное речитатив. рифмовать его (ну, я так считаю?) было не нужно. и не то что это хуже, но тут принцип "кашу маслом не испортишь" не работает.
среди этого речитатива нет акцентированного отрывка ради которого мы и обожаем эту песню Дассена!

там такая грустная но и дающая надежду мысль.
ведь о чем песня? индейское лето-это наше бабье лето.
почему североамериканцы его так называли это потому что в зелень леса добавлялись багряные ране- осенние краски. и вот это красно зеленная раскраска и дала название индейское лето.
в тексте кстати упоминается цвет: красное и зеленое. страсть и жизнь. вечная любовь...
 
  • Роза
  • Like
Реакции: 2 users
ну, и наконец
Завтрак.Жак Превер.
скажи, это тоже написано 13 летней девочкой?
о, современные дети! о акселерация...
схвачено хорошо, передано точно, но без надрыва, ну и откуда у переводчика к его то годам будет столько печального опыта, когда от него уходили)
по структуре немножко не легло. у Превера строчка коротенькая такая и всё стихотворение, как по лесенке вниз спускаешься.
но это я уже придираюсь.
а так все и правда очень очень достойно. так и передай незнакомой мне девушке!
 
  • В яблочко!
  • Like
Реакции: 1 users
@alex алекс, спасибо большое! Интересно было читать и сравнивать!
 
  • Like
Реакции: 1 user
@Shade, тебе спасибо! я соскучился по разговорам.
 
  • Роза
  • Like
Реакции: 1 users
почему североамериканцы его так называли это потому что в зелень леса добавлялись багряные ране- осенние краски. и вот это красно зеленная раскраска и дала название индейское лето.
интресный факт, не знала
 
  • Like
Реакции: 1 user



существует много вариантов, в том числе великолепный Петкун-Голубев-Макарский. там всё отлично, кроме одного, он несколько отошел от французского оригинала. и я попробовал свой вариант.



дверь
мне откроет в душу ветер,
верь!
всех милей она на свете
смерть
своей клюкой грозит мне пусть со всех дорог
любовь мою остановить никто не смог
закружит голову мою цыганки стать
продли тот миг, молю тебя, о Божья Мать
кто?
кто первым камень в меня бросит, так и быть
ведь он не ведает, что значит так любить
прошу у чёрта, я хочу что б довелось
у Эсмеральды гладить шёлк родных волос

грех..
красоте я проиграю битву
смех
её я слышу, не молитву
пылаю страстью и уже не знаю сам
стремиться к ней мне или верить небесам
и надо мной она одна имеет власть
любить её, что это значит, низко пасть?
но,
к девчонке этой не любовью я горю,
увидел Ангела, её боготворю
о, Божья Матерь, я тебя молю в бреду
у Эсмеральды в райском дай мне жить саду!


ночь!
утонул в глазах я ночи чёрной, прочь!
и никто не в силах мне уже помочь
как не хотеть, как не желать ее обнять ?
ту красоту одеждам ярким не скрывать!
я страстью нежной, как огнём в ночи горю
бежать сейчас хочу я прямо к алтарю
кто?
кто красоты такой бежит, о нет,никто!
хоть в соляной мне превратиться столб
о, Флёр де Лис,прости, я не солгу
цветок любви у Эсмеральды я сорву...



закружит голову мою цыганки стать
продли тот миг, молю тебя, о Божья Мать!
кто?
кто первым камень в меня бросит, так и быть
ведь он не ведает, что значит так любить
прошу у чёрта, я хочу что б довелось
у Эсмеральды гладить шёлк родных волос...
 
  • Огонь!
  • Like
Реакции: 3 users
Николеньке и её близким





молитва Шма Исраэль (услышь меня, Израиль) это самые главные, сакральные слова для еврея. даже не религиозного...

печаль и боль, один лишь ОН услышит,
как плачет сердце бедное в тиши
а человек упал, и падает всё ниже
к нему с молитвой этой поспеши

Слушай, Израиль, мой Бог всемогущий
я в твоей власти и век мой тобою отпущен
слёзы на глазах, а сердце так кричало,
когда на сердце боль, душа моя молчала...

Слушай, Израиль, мой Бог,мне так одиноко
душу мои укрепи, пройти всю дорогу
на сердце боль, прогнать её ты не спеши
ведь это Он с тобою говорит на языке души

печаль и боль, и время уж не властно
над памятью тяжелых страшных лет
и жизнь прожить нам надо не напрасно
дойти до края, но и там увидеть свет

Слушай, Израиль, мой Бог,мне так одиноко
душу мои укрепи, пройти всю дорогу
на сердце боль, прогнать её ты не спеши
ведь это Он с тобою говорит на языке души...

Слушай, Израиль, мой Бог,мне так одиноко
душу мои укрепи, пройти всю дорогу
на сердце боль, прогнать её ты не спеши
ведь это Он с тобою говорит на языке души
 
  • Огонь!
  • Like
Реакции: 2 users



существует много вариантов, в том числе великолепный Петкун-Голубев-Макарский. там всё отлично, кроме одного, он несколько отошел от французского оригинала. и я попробовал свой вариант.



дверь
мне откроет в душу ветер,
верь!
всех милей она на свете
смерть
своей клюкой грозит мне пусть со всех дорог
любовь мою остановить никто не смог
закружит голову мою цыганки стать
продли тот миг, молю тебя, о Божья Мать
кто?
кто первым камень в меня бросит, так и быть
ведь он не ведает, что значит так любить
прошу у чёрта, я хочу что б довелось
у Эсмеральды гладить шёлк родных волос

грех..
красоте я проиграю битву
смех
её я слышу, не молитву
пылаю страстью и уже не знаю сам
стремиться к ней мне или верить небесам
и надо мной она одна имеет власть
любить её, что это значит, низко пасть?
но,
к девчонке этой не любовью я горю,
увидел Ангела, её боготворю
о, Божья Матерь, я тебя молю в бреду
у Эсмеральды в райском дай мне жить саду!


ночь!
утонул в глазах я ночи чёрной, прочь!
и никто не в силах мне уже помочь
как не хотеть, как не желать ее обнять ?
ту красоту одеждам ярким не скрывать!
я страстью нежной, как огнём в ночи горю
бежать сейчас хочу я прямо к алтарю
кто?
кто красоты такой бежит, о нет,никто!
хоть в соляной мне превратиться столб
о, Флёр де Лис,прости, я не солгу
цветок любви у Эсмеральды я сорву...



закружит голову мою цыганки стать
продли тот миг, молю тебя, о Божья Мать!
кто?
кто первым камень в меня бросит, так и быть
ведь он не ведает, что значит так любить
прошу у чёрта, я хочу что б довелось
у Эсмеральды гладить шёлк родных волос...

Очень ложится на мотив!
 
  • Like
Реакции: 1 user
Сделать перевод пары первых страниц романа "Дюна"? Это будет не полохо и не хорошо, просто разбор. :)
 
Очень ложится на мотив!
Белль ритмичная вещь, как многие из мюзиклов. тут в этом плане проще. вот, например, Маладе, песня -там с ума сойдешь как Лара Фабиан на вдохе-выдохе, шепоте-всхлипе по нескольку слов проговаривает, там сложнее


растаял дым от сигарет
и нет мечты, как нет судьбы
одна..слепа
одна...груба
я без тебя, родной, как сирота одна
зачем мне жить? и не любить?
из этой жизни ты ушел
какая цель? моя постель
пустынна, как ночной вокзал
ведь ты ушел...ушел...
пустая!!!
моя постель и жизнь пустая!!!
как в детстве мама уходила
и ночные страхи оживали
пустая!!! душа моя пустая
пустая!!! душа моя пустая
приходишь и уходишь ты
не ищешь не находишь
два года где то бродишь
и на меня плевать тебе...

ты берег мой
мой сладкий грех
не оторвать. где силы взять?
и притворяться, что счастливей всех на свете
и не помочь, я пью всю ночь
не чувствую я вкуса виски
все корабли
по все морям
несут тебя
и у людей на улице у всех твое лицо...
пустая!!!
моя постель, как жизнь, пустая
душа моя пустая!!!!
и кровь тебе свою вливаю
спи, милый, счастье будет снится
я раненая птица..
больная!!!!
душа моя больная
мир тесен и уже нет песен
и нет стихов моих,
все вдохновение моё ушло в любовь к тебе...
любовь к тебе...
любовь, я умираю
одна я умираю, еще немного мне осталось
и свою песню вспоминаю
как в детстве мне мечталось
пустая!!!
моя постель и жизнь пустая!!!
как в детстве мама уходила
и ночные страхи оживали
пустая!!! душа моя пустая
мир тесен и уже нет песен
и нет стихов моих,
и сердце в тисках..
больна я




Je ne reve plus
Je ne fume plus
Je n'ai meme plus d'histoire
Je suis sale sans toi
Je suis laide sans toi
Comme une orpheline dans un dortoir

Je n'ai plus envie
De vivre ma vie
Ma vie cesse quand tu pars
Je n'ai plus de vie
Et meme mon lit
Se transforme en quai de gare
Quand tu t'en vas

Je suis malade, completement malade
Comme quand ma mere sortait le soir
Et qu’elle me laissait seul avec mon desespoir.
Je suis malade, parfaitement malade
T'arrive on ne sait jamais quand
Tu pars on ne sait jamais ou
Et ca va faire bientot deux ans
Que tu t'en fous

Comme a un rocher
Comme a un peche
Je suis accroche a toi
Je suis fatiguee, je suis epuisee
De faire semblant d'etre heureuse
Quand ils sont la

Je bois toutes les nuits
Et tous les whiskys
Pour moi ont le meme gout
Et tous les bateaux
Portent ton drapeau
Je ne sais plus ou aller tu es partout

Je suis malade
Completement malade
Je verse mon sang dans ton corps
Et je suis comme un oiseau mort
Quand toi tu dors
Je suis malade
Parfaitement malade
Tu m'as privee de tous mes chants
Tu m'as videe de tous mes mots
Pourtant moi j'avais du talent
Avant ta peau

Cet amour me tue
Si ca continue
Je creverai seule avec moi
Pres de ma radio
Comme un gosse idiot
Ecoutant ma propre voix qui chantera

Je suis malade
Completement malade
Comme quand ma mere sortait le soir
Et qu'elle me laissait seule
avec mon desespoir
Je suis malade
C'est ca
Je suis malade
Tu m'as privee de tous mes chants
Tu m'as videe de tous mes mots
Et j'ai le ceur completement malade
Cern; de barricades
T'entends... Je suis malade...
 
  • Сердце
  • Like
  • Роза
Реакции: 2 users
Верх Низ